Duela hemeretzi urte etorri zen Euskal Herria Abdelfattah Cherbak (Benimellal, Maroko, 1979). Euskara ikasten ari da, eta bere harategian produktuak identifikatzeko kartelak bi hizkuntzetan jarri ditu: euskaraz eta arabieraz.
Zergatik jarri dituzu kartelak bi hizkuntzetan?
Bi arrazoirengatik jarri ditut bi hizkuntzetan. Lehenengoa: Euskal Herrian gaudelako, eta, bertako hizkuntza euskara denez, hala jartzea erabaki dudalako. Bigarrena: nire ama hizkuntza, arabiera, ez ahazteko. Gustatzen zait biak kartel berean uztartzea.
Azkenaldian, Twitter sare sozialean harategiko argazkia zabaldu da. Harrituta zaude argazkiak izan duen harreragatik?
Egia esan, ez nekien argazkia zabaldu zenik ere [barrez]. Nahiko lanpeturik ibili naiz azkenaldian, eta ez dut ezer ikusteko aukerarik izan. Pozten naiz harrera ona izan duelako.
Norbaitek lagundu dizu kartelak itzultzen, edo zuk zeuk itzuli dituzu?
Lagun batek laguntzen dit itzulpenak egiten. Bera tolosarra da, eta, hizkuntza ondo menperatzen duenez, berak laguntzen dit.